Okay, the user wants me to translate "cupric salt" into Hebrew. Let me start by understanding what "cupric salt" refers to. Cupric is related to copper, specifically the Cu²+ ion. So, a cupric salt would be a salt containing copper in the +2 oxidation state, like copper sulfate or copper chloride.
Now, translating this into Hebrew. The term "cupric" in Hebrew is usually translated as "מיכל" (mikhel), which comes from the Latin "cuprum," the root for copper. However, I need to confirm if there's a standard term for "cupric salt" in Hebrew scientific terminology.
Looking up some references, I see that "cupric salt" is often translated as "מלח מיכל" (melach mikhel). "Melach" means salt, and "mikhel" is the Hebrew term for copper. So combining them, "ملح مיכל" should be the correct translation.
Wait, but sometimes in chemical contexts, they might use the Greek root "kupros" which is "כopper" in Hebrew. Let me check if "מיכל" is the right term here. Yes, "מיכל" is the standard transliteration for copper in Hebrew, derived from Latin. So "ملح מיכל" is accurate.
I should also ensure that there's no alternative term. For example, "copper salt" might be "ملח נחושת" (melach nechoshet), but "cupric" specifically refers to the +2 ion, so "מיכל" is more precise.
Therefore, the translation of "cupric salt" into Hebrew is "ملح מיכל".
ملח מיכל
מילים פופולריות
חקור אוצר מילים שמחפשים לעיתים קרובות
הורד את האפליקציה כדי לפתוח את כל התוכן
רוצה ללמוד אוצר מילים ביעילות רבה יותר? הורד את אפליקציית DictoGo ותהנה מאפשרויות נוספות לשינון ולתרגול אוצר מילים!